Paraşütçü arkadaşım Türkçe konuş lütfen..:))

Forum Hakkındaki yazıları , önerilerinizi , şikayetlerinizi buraya yazabilir ve forumdaki yenilikleri buradan öğrenebilirsiniz. Forum u kullanmak hakkında destek alabilirsiniz.

Moderatör: Moderatör Ekibi

Kullanıcı avatarı
Leventonder
Mesajlar: 18
Kayıt: 05.08.2010, 11:06
Ad Soyad: Levent Önder
Şehir: Antalya
:
50+ Club
Aldığı Beğeni: 4 / 0
Yaş: 55
Pilot Menüsü: 

Paraşütçü arkadaşım Türkçe konuş lütfen..:))

Mesaj #1 gönderen Leventonder » 3 yıl 10 ay önce (28.12.2014, 01:18)

Güzelim dilimize karşı bizim de sorumluluklarımız var.Topu topu bir kaç bin kişiyiz bu özel alanda..
sel nedir,sel ağzı ne demek?Hücre ve hücre ağzı işte..Take off ve landing mi?yazıktır yahu;iniş ve kalkış alt tarafı..Harness mi? eyer yahu ya da oturak....
yeter artık diyorum.Tüm arkadaşlarımı güzel dilimize sahip çıkmaya ve öncelikle kendi küçük bahçemizi çöplerden temizlemeye çağırıyorum.
Elbette bazı kavram ve kelimelerin Türkçe karşılığı olmayabilir ve yabancı bir sözcüğün kabulu ve yaygınlaşması kaçınılmaz olabilir,bunu anlayabiliyorum..Ama yukarıda verdiğim örneklerde olduğu gibi kendi dilimizde çok uygun karşılıkları olmasına rağmen bizim bu yabancı tercihlerimiz ne anlama geliyor.?
Bu forumun ve yöneticilerinin bu konuda sorumlulukları olduğuna inanıyorum.
Tüm arkadaşlarımı güzelim Türkçe'mize davet ediyorum....




Kullanıcı avatarı
eseslimturk
Mesajlar: 73
Kayıt: 02.10.2012, 01:10
Ad Soyad: Ayhan Öztürk
Şehir: Muğla
Aldığı Beğeni: 1 / 0
Pilot Menüsü: 

Mesaj #2 gönderen eseslimturk » 3 yıl 10 ay önce (28.12.2014, 09:41)

Arkadaşın fikirlerine katılıyorum.

Kullanıcı avatarı
Pinokkyo
Mesajlar: 90
Kayıt: 23.11.2009, 13:54
Ad Soyad: Önder Aşık
Şehir: Denizli
:
50+ Club
Aldığı Beğeni: 2 / 0
Pilot Menüsü: 

Mesaj #3 gönderen Pinokkyo » 3 yıl 10 ay önce (28.12.2014, 15:26)

Güzel, fakat geç kalınmış bir öneri olduğunu düşünüyorum. Örneğin Mark'ın piyasaları terk edip yerine Euro'nun çıkmasından belki de bir sene sonra TDK çıktı ve dedi ki: "Bunun adına biz gelin Avro diyelim."
Sonuç ortada...
İstikbal göklerdedir;
çünkü göklerini koruyamayan
uluslar yarınlarından asla
emin olamazlar.
ATATÜRK 1925

Kullanıcı avatarı
haluk
Mesajlar: 27
Kayıt: 22.02.2007, 13:51
Ad Soyad: Haluk Erdoğan
Şehir: Giresun
Aldığı Beğeni: 0 / 0
Pilot Menüsü: 

Mesaj #4 gönderen haluk » 3 yıl 10 ay önce (28.12.2014, 22:40)

Teşekkürler Levent kardeşim. Yaklaşık 15 yıldır bu sporun içindeyim. Direndim, hatta ilgilenmedim bu yabancı terimleri kullanmamak için. Fakat bir muhabbet ortamında genç arkadaşlar konuşurlarken ne dediklerini, ne anlatmak istediklerini anlamakta güçlük çekiyorum. Anlamış gibi yapıp hı hı diyorum :) Artık dayanacak gücüm kalmadı. Geçenlerde açtım internetten, kullanılan terimlerin karşılığına baktım anlamak için kafa yordum bayağı. Ama isteksizliğimden veya ilerlemiş yaşımdan olsa gerek yine de kafada pek birşey kalmadı :oops: En iyisi direnişe devam ;)

Kullanıcı avatarı
huzzik
Mesajlar: 414
Kayıt: 13.03.2007, 17:35
Ad Soyad: Salih Ünlütürk
Şehir: Aydın - İzmir
:
50+ Club
Aldığı Beğeni: 3 / 0
Pilot Menüsü: 

Mesaj #5 gönderen huzzik » 3 yıl 10 ay önce (29.12.2014, 10:06)

abilerim siz çok dolmuşsunuz :|

fakat şu an normal günlük sohbetlerin bile yarısı yabancı dilde ve bunu önlemek çok zor.
şöyle düşünün internet sitelerinde tıkladığınız butonların yarısı ingilizce, sokakta yürürken pastahane,berber, market vs. isimleri ingilizce, hepsinden önce dünya konuşma dilindeartık ingilizce üzerine yoğunlaştı okullarda Türk Dili Vb. derslerden daha fazla ingilizce dersi var( ki bu güzel birşey). bu yüzden biraz zor. bunu sizin teorinizi çürütmek için söylemedim yanlış anlaşılmak istemem bizde bunun üzerine çok konuştuk bende olabildiğince türkçe söylüyorum ama bu yaşantının içine yerleşti artık.

saygılarımla.

Salih ÜNLÜTÜRK
AYHAVK
salih ünlütürk
0 544 448 99 51

Kullanıcı avatarı
Maksoy
Mesajlar: 106
Kayıt: 28.05.2011, 21:13
Ad Soyad: Mehmet Aksoy
Şehir: Antalya
:
100+ Club
Aldığı Beğeni: 32 / 3
Pilot Menüsü: 

Mesaj #6 gönderen Maksoy » 3 yıl 10 ay önce (29.12.2014, 12:09)

Levent Bey'in fikirlerine katılmamak mümkün değil.
Başkalarına özenmek, karakter gelişim eksikliğinden kaynaklanır. Dilimizi, ömrünün dörtte biri tarihe sahip bir dile tercih etmek en hafif tabiriyle bu şekilde ifade edilebilir.
Bu nedenle karakterimizi sağlam bir şekilde ortaya koymak ve dilimizi kullanmak vatandaşlık görevimizdir.
Yok bilimsel dilmiş, yok evrensel dilmiş, yok terimler yerleşmiş vs... Bahaneleri, kendi acizliğimizi örtmek için kullandığımızı görmemiz ve öncelikle bununla baş etmemiz gerekir.
"kalkış alanı","uçuş eyeri" dediğimizde bizimle dalga geçenleri, bizim hafife almamız lazım; ana dilini kullanmayı bilmedikleri için.
Elimizi taşın altına koyup bir çalışma yapalım. Bu sporda kullanılan terimleri, isimleri buraya yazalım ve bunların güzel Türkçe'mizdeki karşılıklarını bulmaya çalışalım. Mutlaka çok güzel sözcükler çıkacaktır. Olabildiğince bunları kullanarak yerleşmesini sağlayabiliriz.
A.Y.K. ==================================================> ANTALYA YAMAÇPARÜŞÜTÜ KULÜBÜ


Kullanıcı avatarı
hsiray@ttnet
Mesajlar: 312
Kayıt: 20.07.2006, 22:50
Ad Soyad: Hamdi Şiray
Şehir: Kayseri
Aldığı Beğeni: 0 / 0
Pilot Menüsü: 

Mesaj #7 gönderen hsiray@ttnet » 3 yıl 10 ay önce (01.01.2015, 12:49)

Mehmet bey elinize dilinize ve yüreğinize sağlık.Bende zaten derslerde mümkün olduğunca türkçe terimleri kullanmaya özen gösteriyorum.Bu konu da duyarlı olalım.Biraz bu havacılık özenti oldu illaki ingilizce konuşulacak diye bir kaide yok.Türkiyede yaşıyorsan türkçeye özen göstereceksin.Yurt dışın da ayrı bir olay yabancı dil.Tüm camianın YENİ YILI HAYIRLI OLSUN.....
U-Turn yamaç paraşütü ve ekipmanları satış temsilcisi

Kullanıcı avatarı
gunay
Mesajlar: 57
Kayıt: 21.06.2010, 00:55
Ad Soyad: Mustafa Günay
Şehir: İstanbul
Aldığı Beğeni: 0 / 0
Pilot Menüsü: 

Mesaj #8 gönderen gunay » 3 yıl 10 ay önce (01.01.2015, 23:41)

Türkçe terimler kullanmak veya mevcut terimlerimizi türkçeleştirme düşüncesine bu forumdaki herkesin yürekten destek vereceğini düşünüyorum. Öğretmen olduğum için serzenişte bulunduğunuz durum ile sıkça karşılaşmaktayım. Fakat bu işin şöyle bir püf noktası var ;
Türkçeleştirerek kullanmak istediğiniz terimi henüz terim dilimize yerleşmeden transfer aşamasında türkçe karşılığı bulunarak yaygınlaştırılabilirse kalıcı olabiliyor. Duruma en güzel örnek 'bilgisayar' kelimesi transfer aşamasında müdahale ile kimse 'computer' demiyor. Bir de güncel ve olumsuz bir örnek verelim 'selfie' transfer aşamasında müdahale edilemedi, anket yapıldı sonuç beklendi vs... sonuç olarak 'özçekim' de karar kılındı, fakat müdahale geciktiğinden mütevellit kimse 'özçekim' demiyor.
Şahsi kanaatim bizim spor için durum daha da zor çünkü, bizim kullandığımız terimler sadece yamaçparaşütü camiasında değil tüm havacılık camiasında ortak örneğin take-off, landing,...
Cogito ergo sum.



“Forum Hakkında / Forum Destek / Şikayet veya Öneri” sayfasına dön